0 00:00:03.829 --> 00:00:04.889 se redescobrirmos sabores autênticos, cheios de cor, paixão, 1 00:00:10.649 --> 00:00:11.130 e sabor puro, 2 00:00:15.680 --> 00:00:18.389 om estilo, mas também com desejo e compartilhamento 3 00:00:18.399 --> 00:00:20.750 ara mim, para ela, 4 00:00:21.209 --> 00:00:24.010 ara ele 5 00:00:24.020 --> 00:00:26.770 com coração 6 00:00:27.069 --> 00:00:29.569 diz sabores autênticos para descobrir. 7 00:00:29.579 --> 00:00:32.860 akia, 8 00:00:32.869 --> 00:00:35.509 a cozinha do seu coração. 9 00:00:36.349 --> 00:00:38.939 se redescobrirmos sabores autênticos, cheios de cor, paixão, 10 00:00:38.950 --> 00:00:42.959 e sabor puro, 11 00:00:49.240 --> 00:00:51.849 om estilo, mas também com desejo e compartilhamento 12 00:00:51.860 --> 00:00:54.130 ara mim, para ela, 13 00:00:54.139 --> 00:00:56.200 ara ele 14 00:00:56.209 --> 00:00:59.919 com coração 15 00:01:01.689 --> 00:01:03.020 diz sabores autênticos para descobrir. 16 00:01:03.029 --> 00:01:05.660 akia, 17 00:01:05.669 --> 00:01:08.410 a cozinha do seu coração. 18 00:01:08.839 --> 00:01:11.540 Neste episódio. 19 00:01:11.660 --> 00:01:13.440 ntão 20 00:01:14.129 --> 00:01:17.540 oje estamos voando de Paris para Marrocos para começar 21 00:01:18.889 --> 00:01:19.730 nossas aventuras na Cidade Vermelha de Marraquexe. 22 00:01:20.089 --> 00:01:20.430 Esta é a primeira vez que estou no continente africano 23 00:01:24.769 --> 00:01:25.730 e fiquei feliz em marcar Marrocos como meu primeiro país. 24 00:01:26.120 --> 00:01:26.139 É o meu destino dos sonhos há muitos anos. 25 00:01:26.589 --> 00:01:27.790 Agora, eu sempre fui tão fascinado pela arquitetura, 26 00:01:28.559 --> 00:01:28.730 mosaicos intrincados e, claro, a culinária. 27 00:01:28.739 --> 00:01:30.150 Eu fiz uma pequena pesquisa sobre o que esperar em Marrocos. 28 00:01:30.160 --> 00:01:33.919 Então, eu sabia que haveria um pequeno choque cultural, mas não esperava isso. 29 00:01:34.919 --> 00:01:38.250 im. É um enxame de taxistas furiosos 30 00:01:38.260 --> 00:01:39.330 Então, quando Jonathan e eu chegamos ao aeroporto, 31 00:01:40.980 --> 00:01:41.980 fomos rapidamente conduzidos a um dos carros. 32 00:01:42.620 --> 00:01:46.290 O que não sabíamos na época era que ele já tinha um passageiro no banco da frente. 33 00:01:49.169 --> 00:01:51.069 ntão, quando estávamos saindo, 34 00:01:51.160 --> 00:01:54.220 havia um caos absoluto quando todos os outros taxistas 35 00:01:54.830 --> 00:02:00.000 estavam compreensivelmente chateados por ter aceitado dois clientes. 36 00:02:00.389 --> 00:02:01.680 Como eu disse, não é bem o choque que eu esperava, 37 00:02:01.970 --> 00:02:03.190 mas acabamos chegando em segurança a Riad 38 00:02:03.290 --> 00:02:07.620 Alecia, onde fomos recebidos com o tradicional chá de menta marroquino e doces. 39 00:02:07.690 --> 00:02:12.070 onathan. 40 00:02:12.080 --> 00:02:13.419 au. 41 00:02:13.679 --> 00:02:17.360 ocê já está cavando 42 00:02:18.110 --> 00:02:22.440 oras 43 00:02:22.649 --> 00:02:24.279 ozes de lua de mel. 44 00:02:24.979 --> 00:02:28.110 h, sim. 45 00:02:28.169 --> 00:02:32.770 sta é a nossa lua de mel, a propósito, 46 00:02:33.000 --> 00:02:34.389 por isso que eles criaram a melhor surpresa para nós. 47 00:02:35.169 --> 00:02:36.889 Esta estrada é tão bonita e você a verá mais no tour pela sala. 48 00:02:36.899 --> 00:02:40.229 o próximo episódio, 49 00:02:40.360 --> 00:02:42.940 nosso dia terminou às 50 00:02:43.440 --> 00:02:44.509 quadrado onde você não pode filmar nada sem se preocupar com uma dica. 51 00:02:44.520 --> 00:02:48.259 ocê está todo cortado. Vamos entrar no primeiro dia. 52 00:02:49.110 --> 00:02:49.660 Decidimos nos apresentar à cidade com um passeio. 53 00:02:49.929 --> 00:02:51.259 Então, meu nome é Yusuf. Eu nasci e cresci dentro da antiga Medina de Marraquexe 54 00:02:51.759 --> 00:02:52.449 e eu sou meio, meio, meio 55 00:02:52.639 --> 00:02:54.050 e meio árabe. 56 00:02:54.179 --> 00:02:54.300 Como você sabe, como eu disse anteriormente, os Buba são os habitantes nativos de Marrocos. 57 00:02:54.839 --> 00:02:56.820 Enquanto os árabes são os que vieram da Arábia Saudita, Iêmen e Síria. 58 00:02:57.190 --> 00:02:59.399 ntão eles cruzam o Oriente Médio 59 00:02:59.410 --> 00:03:02.860 os ricos norte-africanos. Sou pai de três filhos, 60 00:03:03.100 --> 00:03:06.740 uas filhas e um filho. Então, hoje eu vou te mostrar, 61 00:03:06.789 --> 00:03:09.119 ocê conhece o labirinto do, 62 00:03:09.399 --> 00:03:10.009 as ruas, os becos, os becos sem saída. 63 00:03:10.449 --> 00:03:10.960 É um lugar muito exótico e convidamos você a visitá-lo 64 00:03:11.740 --> 00:03:16.389 com seus olhos. Ok. 65 00:03:16.490 --> 00:03:17.750 ousef foi muito gentil e experiente. 66 00:03:17.759 --> 00:03:20.000 Eu recomendo fortemente reservar um passeio com ele para sua próxima viagem a Marraquexe. 67 00:03:20.009 --> 00:03:21.070 Suas informações serão vinculadas na caixa de descrição abaixo. 68 00:03:21.289 --> 00:03:21.529 Graças ao seu conhecimento, 69 00:03:22.779 --> 00:03:26.970 chegamos a esses jardins mais cedo e você verá exatamente por que isso é importante mais tarde 70 00:03:27.789 --> 00:03:31.139 qui no shopping 71 00:03:31.250 --> 00:03:31.509 ardins. Também conhecido como 72 00:03:31.619 --> 00:03:33.600 ardins. 73 00:03:33.960 --> 00:03:37.279 estes foram comprados por 74 00:03:37.580 --> 00:03:40.660 acques 75 00:03:40.669 --> 00:03:42.960 Shopping quando ele veio visitar Marraquexe 76 00:03:43.470 --> 00:03:45.779 me apaixonei absolutamente por este lugar. 77 00:03:46.029 --> 00:03:46.199 Então ele pegou plantas de todo o mundo e as plantou aqui. 78 00:03:46.399 --> 00:03:46.490 as o problema é que é muito caro manter e ser pintor, 79 00:03:46.669 --> 00:03:51.080 sua obra de arte geralmente não vale muito até que você esteja 80 00:03:51.089 --> 00:03:54.940 ortos. 81 00:03:55.770 --> 00:03:56.570 ntão 82 00:03:56.679 --> 00:03:56.919 o que aconteceu é que ele ficou sem dinheiro, se divorciou, sua esposa voltou para Paris 83 00:03:57.210 --> 00:03:59.669 e sofreu um grave acidente. 84 00:04:00.080 --> 00:04:02.059 Então, esses jardins caíram em completa ruína porque 85 00:04:02.850 --> 00:04:05.520 inguém poderia cuidar deles. 86 00:04:12.059 --> 00:04:12.850 ntão eu 87 00:04:14.440 --> 00:04:14.699 começou a negociar esses jardins em 1966. 88 00:04:15.009 --> 00:04:15.309 Só em 1980 eles compraram este lugar. Yves, 89 00:04:16.678 --> 00:04:16.829 aint Laurent 90 00:04:17.040 --> 00:04:17.640 mei muito esses jardins, na verdade 91 00:04:27.239 --> 00:04:28.170 que ele queria que suas cinzas fossem espalhadas quando ele morresse. 92 00:04:30.859 --> 00:04:32.309 E isso é exatamente o que aconteceu em 2008 quando Yves, 93 00:04:33.670 --> 00:04:34.579 As cinzas de Saint Laurent foram espalhadas pelo jardim. 94 00:04:34.589 --> 00:04:37.989 sta casa Electric Blue agora abriga 95 00:04:38.000 --> 00:04:43.519 e 96 00:04:43.820 --> 00:04:46.799 rso, 97 00:04:50.149 --> 00:04:51.290 que mostra mais de 600 artefatos dos povos indígenas de Marrocos. 98 00:04:51.480 --> 00:04:54.820 Os berberes, o tom de azul em que a casa é pintada, chama-se Blue Mall 99 00:04:54.829 --> 00:04:58.359 om o nome de 100 00:04:59.510 --> 00:05:02.420 Jacques Mall 101 00:05:02.429 --> 00:05:05.720 le mesmo e até foi patenteado. 102 00:05:16.510 --> 00:05:16.529 feito de uma pedra preciosa chamada La la 103 00:05:16.649 --> 00:05:17.630 ue pode ser moído até virar pó e usado como pigmento. 104 00:05:17.890 --> 00:05:20.320 s ingressos não têm 105 00:05:20.390 --> 00:05:28.000 om 106 00:05:29.000 --> 00:05:29.980 udança. 107 00:05:29.989 --> 00:05:32.619 Nós 108 00:05:32.630 --> 00:05:35.980 orque estou esperando, 109 00:05:36.480 --> 00:05:39.480 que há de errado, bebê, 110 00:05:39.640 --> 00:05:42.779 mas temos que ir para o próximo lugar. 111 00:05:42.790 --> 00:05:46.179 os últimos anos, 112 00:05:46.440 --> 00:05:47.519 ste jardim se tornou incrivelmente popular e agora é classificado como um dos 113 00:05:47.750 --> 00:05:49.559 As atrações turísticas mais visitadas de Marrocos, com cerca de 900.000 visitantes por ano. 114 00:05:49.570 --> 00:05:52.679 Lembre-se do que eu disse sobre o pássaro madrugador pegar a minhoca, 115 00:05:53.154 --> 00:05:58.204 ma longa fila ali. 116 00:05:58.494 --> 00:06:03.975 Chegamos um pouco depois das nove da manhã e entramos. 117 00:06:04.325 --> 00:06:08.894 Mas quando saímos, por volta das 10h30, essa era a linha. 118 00:06:09.404 --> 00:06:10.984 Então, se você não quer lidar com a multidão ou esperar a fila, 119 00:06:11.454 --> 00:06:11.535 Eu recomendo que você chegue na primeira hora em que o jardim está aberto. 120 00:06:11.755 --> 00:06:17.255 osso 121 00:06:19.950 --> 00:06:20.510 a próxima parada é a Bahia 122 00:06:20.519 --> 00:06:22.790 Palácio, que significa brilho em árabe. 123 00:06:22.799 --> 00:06:25.209 Foi construído entre 18 66 e 18 76 e possui mais de 150 quartos decorados com ornamentos 124 00:06:25.220 --> 00:06:28.890 em cada palácio. 125 00:06:29.190 --> 00:06:31.519 Há quatro camadas em uma sala, madeira de cedro, 126 00:06:31.670 --> 00:06:34.320 m seguida, telha de gesso e mármore no chão. 127 00:06:34.329 --> 00:06:38.029 Os tetos de cedro são pintados com pigmentos naturais 128 00:06:38.170 --> 00:06:40.480 aranja de amarelo hena, de verde açafrão, 129 00:06:40.489 --> 00:06:43.320 e menta selvagem, azul de flores índigo e roxo de 130 00:06:43.549 --> 00:06:50.239 lores de jacarandá. 131 00:06:50.809 --> 00:06:52.480 Todo o gesso que você vê é esculpido por 132 00:06:52.649 --> 00:06:56.260 mão e normalmente consiste em frases ou poemas em árabe. 133 00:06:57.079 --> 00:07:01.059 E, a propósito, todas as famílias nobres da antiguidade tomavam isso como regra 134 00:07:01.160 --> 00:07:03.260 para manter todo o lugar e todo o palácio muito simples do lado de fora, 135 00:07:03.799 --> 00:07:06.329 mas muito bonita e muito orada por dentro. 136 00:07:07.359 --> 00:07:11.500 E isso foi feito de propósito 137 00:07:11.510 --> 00:07:13.279 orque 138 00:07:13.489 --> 00:07:17.589 você sabe, para que os pobres não guardassem rancor contra os ricos. 139 00:07:17.600 --> 00:07:22.329 a verdade, 140 00:07:22.899 --> 00:07:27.130 o Vizi só escolheria cegos naturais 141 00:07:27.359 --> 00:07:29.769 músicos se apresentarão no palácio porque eles 142 00:07:30.394 --> 00:07:31.054 ão seria capaz de revelar a opulência e a riqueza para o mundo exterior. 143 00:07:31.415 --> 00:07:32.725 Este pátio era a seção de amantes. 144 00:07:33.165 --> 00:07:34.934 É grande porque o grão-vizir amava tanto as mulheres 145 00:07:35.035 --> 00:07:39.434 muito que ele tinha quatro esposas e 24 amantes, 146 00:07:39.825 --> 00:07:41.065 odos os seus quartos estão voltados para seu grande pátio. 147 00:07:41.174 --> 00:07:42.005 E do outro lado há uma entrada para um belo jardim. 148 00:07:42.725 --> 00:07:44.464 Então imagine quanta água precisamos para manter esses jardins verdes o tempo todo. 149 00:07:44.855 --> 00:07:45.445 ntão, nos velhos tempos, 150 00:07:46.255 --> 00:07:48.864 Marrocos usou um sistema de aquedutos 151 00:07:49.054 --> 00:07:49.885 para empurrar a água das altas montanhas do Atlas para a cidade, 152 00:07:50.065 --> 00:07:52.964 onfiando na gravidade 153 00:07:53.385 --> 00:07:58.355 para cinzelar aquela fonte ali 154 00:07:58.660 --> 00:07:58.679 leva muito tempo e valorizamos tudo o que é feito à mão. 155 00:07:58.859 --> 00:08:00.350 E é por isso que tentamos ensinar 156 00:08:02.619 --> 00:08:02.779 o trabalho das mãos é como o trabalho dos azulejos esculpindo o queijo de mármore, 157 00:08:04.119 --> 00:08:06.850 limpe o gesso para que esse tipo de trabalho não acabe. 158 00:08:07.589 --> 00:08:10.190 Nosso guia Yusuf estava dizendo que um kg de açúcar era tratado para um kg de mármore. 159 00:08:10.299 --> 00:08:13.730 E como você pode ver, há muito mármore no. 160 00:08:13.950 --> 00:08:15.929 ntão 161 00:08:21.769 --> 00:08:25.019 Eu me pergunto quanto açúcar está aqui? 162 00:08:25.029 --> 00:08:26.589 ós exportamos muito açúcar 163 00:08:26.600 --> 00:08:29.440 omer até tarde para receber mármore em troca. Mas usamos esse açúcar 164 00:08:34.320 --> 00:08:34.719 no marroquino 165 00:08:34.729 --> 00:08:38.299 há. 166 00:08:38.308 --> 00:08:40.260 Isso é o que era tão viciado 167 00:08:40.989 --> 00:08:41.719 o açúcar. 168 00:08:47.200 --> 00:08:50.330 Os vitrais eram uma das minhas partes favoritas da Baja 169 00:08:51.219 --> 00:08:51.229 alácio 170 00:08:51.349 --> 00:08:56.380 quando o sol brilha, ele deixa arco-íris nas paredes. 171 00:08:56.599 --> 00:08:59.380 Então, brincando, você disse que o dono deste palácio tinha 24 esposas. 172 00:09:03.619 --> 00:09:05.760 I 173 00:09:06.039 --> 00:09:06.280 acho que um já é demais 174 00:09:06.539 --> 00:09:08.549 problema. 175 00:09:09.390 --> 00:09:10.179 Um é suficiente, um é suficiente. Um é suficiente. 176 00:09:10.330 --> 00:09:10.340 Uma das primeiras coisas que notei sobre Marraquexe 177 00:09:10.500 --> 00:09:11.440 o contraste entre a paz e a calma do interior dos edifícios 178 00:09:11.830 --> 00:09:15.390 o caos e o barulho lá fora. 179 00:09:15.659 --> 00:09:19.789 A segunda foi o quão amigável e unida toda a comunidade é. 180 00:09:20.039 --> 00:09:23.739 nquanto caminhamos pela antiga Medina, 181 00:09:24.190 --> 00:09:28.190 você notará o uso de nosso cara cumprimentando a todos quando passarmos. 182 00:09:28.390 --> 00:09:36.000 eja, 183 00:09:36.239 --> 00:09:41.169 s burros estão equipados com fraldas para pegar 184 00:09:41.179 --> 00:09:48.460 a piscina e para manter a cidade limpa. 185 00:09:48.989 --> 00:09:50.460 O cocô é Cooper. 186 00:09:50.630 --> 00:09:55.500 Nossa primeira parada na antiga Medina é o forno comunitário. 187 00:09:55.960 --> 00:09:59.549 I 188 00:09:59.559 --> 00:10:02.539 gostaria de mostrar aqui um rústico muito, muito bonito 189 00:10:02.820 --> 00:10:08.530 lugar primitivo onde o tempo está tão congelado. 190 00:10:08.919 --> 00:10:09.929 Então, aqui temos o que é chamado de Far. 191 00:10:10.460 --> 00:10:10.950 Pai 192 00:10:12.250 --> 00:10:18.059 ignifica a comunidade de 193 00:10:18.469 --> 00:10:21.320 ma comunidade ou 194 00:10:21.479 --> 00:10:22.820 a 195 00:10:22.969 --> 00:10:25.070 ugar onde 196 00:10:25.080 --> 00:10:28.570 s habitantes locais ao redor deste lugar, tragam a massa 197 00:10:28.900 --> 00:10:32.280 ara ser cozido naquela lareira. Eu quero que você se agache 198 00:10:32.289 --> 00:10:35.979 veja o tamanho da lareira. 199 00:10:35.989 --> 00:10:39.380 É tão grande e tão grande que o cara tem algumas poças 200 00:10:39.750 --> 00:10:43.440 à direita para virar o pão ou tirar o pão da lareira. 201 00:10:43.989 --> 00:10:45.190 ste lugar também é usado para assar amendoins, amêndoas e tudo mais. 202 00:10:45.960 --> 00:10:47.909 à tarde, pode ser usado como um lugar para cozinhar a massa marroquina. 203 00:10:48.380 --> 00:10:49.890 Então, quando eu era um garotinho, 204 00:10:53.210 --> 00:10:56.200 uma das tarefas que fiz foi levar o dinheiro para a comunidade de todos os dias. 205 00:10:56.679 --> 00:11:00.030 Portanto, não queremos que esses lugares desapareçam com o tempo. 206 00:11:00.039 --> 00:11:02.409 E é por isso que, você sabe, contribuímos com o que podemos 207 00:11:02.419 --> 00:11:05.229 para deixá-los fazendo esse tipo de trabalho. Então, cada bairro tem 208 00:11:05.520 --> 00:11:09.700 uma mesquita, 209 00:11:09.710 --> 00:11:11.789 m 210 00:11:12.219 --> 00:11:15.090 o melhor onde lavamos nossos corpos. Uma comunidade geralmente é como essa 211 00:11:15.184 --> 00:11:17.715 ma comunidade, você sabe 212 00:11:17.984 --> 00:11:19.994 ma fonte 213 00:11:20.005 --> 00:11:24.565 e um pequeno mercado de vegetais e frutas. 214 00:11:24.575 --> 00:11:26.104 Então, esses lugares que você conhece tornam as pessoas aqui muito próximas umas das outras. 215 00:11:27.385 --> 00:11:28.695 Todo mundo conhece todo mundo dentro da antiga medina, 216 00:11:28.705 --> 00:11:33.715 todo mundo fala com todo mundo dentro da velha medina e você 217 00:11:34.155 --> 00:11:36.794 Não consigo imaginar o quanto conversamos todos os dias. 218 00:11:36.804 --> 00:11:39.135 odemos passar o dia inteiro conversando. Você sabe por quê? 219 00:11:41.549 --> 00:11:44.479 emos muito tempo? 220 00:11:44.489 --> 00:11:46.770 Algumas pessoas têm relógios. 221 00:11:46.780 --> 00:11:47.659 lgumas pessoas têm tempo. 222 00:11:47.669 --> 00:11:51.880 ntão, normalmente as pessoas jogam água no chão 223 00:12:24.349 --> 00:12:24.960 para acalmar a poeira porque em Marrakech, temos muita poeira. 224 00:12:25.690 --> 00:12:31.539 souk é um tornado de cheiros. Às vezes. 225 00:12:31.549 --> 00:12:34.590 ocê poderia facilmente dizer onde estava apenas pelo cheiro 226 00:12:34.599 --> 00:12:37.799 das áreas de couro às especiarias, tapetes e ferreiro. 227 00:12:37.809 --> 00:12:42.919 Os cheiros pungentes estavam sempre mudando. 228 00:12:43.700 --> 00:12:46.150 ortanto, todo o sok também é dividido em seções. 229 00:12:50.039 --> 00:12:51.229 mercado de especiarias, o mercado de tapetes, 230 00:12:52.049 --> 00:12:52.130 área do ferreiro. 231 00:12:52.840 --> 00:12:54.849 ntão, no mercado de couro e em alguns lugares, como os lugares que vimos anteriormente, 232 00:12:55.760 --> 00:12:55.799 stá tudo misturado. 233 00:12:56.000 --> 00:13:01.369 as em outras áreas, 234 00:13:04.200 --> 00:13:06.729 dividido em seções como esta porque os tijolos sobrepostos são vermelhos 235 00:13:07.159 --> 00:13:09.700 orque eles têm muito aço e ferro. 236 00:13:09.710 --> 00:13:15.510 E é por isso que Marrakech é chamada de Cidade Vermelha. 237 00:13:16.159 --> 00:13:18.700 proveitamos esse tempo com Yusuf para realmente nos familiarizarmos com 238 00:13:18.919 --> 00:13:20.359 o labirinto do souk e como navegar nele. 239 00:13:20.369 --> 00:13:24.940 m um episódio posterior, 240 00:13:25.150 --> 00:13:29.570 Jonathan e eu tentaremos resolver tudo sozinhos e comprar algumas coisas ao longo do caminho. 241 00:13:29.580 --> 00:13:32.960 sso é, 242 00:13:33.150 --> 00:13:35.280 samos Noga nele, gergelim. Você sabe, mel, açúcar, farinha, sal. 243 00:13:36.724 --> 00:13:40.945 É muito, muito saboroso e muito doce, muito doce. 244 00:13:40.955 --> 00:13:43.614 Normalmente, é muito popular durante o período do Ramadã, 245 00:13:44.025 --> 00:13:47.825 quebramos o jejum com algo doce. 246 00:13:47.835 --> 00:13:49.655 Portanto, é muito, muito famoso. 247 00:13:50.044 --> 00:13:54.755 sso é como 248 00:13:55.755 --> 00:13:59.145 249 00:13:59.275 --> 00:14:03.325 a pastelaria marroquina. Este, 250 00:14:09.690 --> 00:14:09.780 oseph 251 00:14:13.799 --> 00:14:16.150 foi muito gentil em compartilhar isso conosco. Estou tão feliz. Temos um morador local nos mostrando os arredores 252 00:14:16.159 --> 00:14:19.020 nos dando os preços mais interessantes. Obviamente, 253 00:14:21.929 --> 00:14:24.400 que chamamos de mão de Fátima. 254 00:14:24.809 --> 00:14:24.849 É usado como um símbolo para afugentar o mau-olhado e traz sorte às pessoas. 255 00:14:25.309 --> 00:14:26.130 ntão você pode achar isso como bater em uma porta 256 00:14:26.340 --> 00:14:29.500 como uma peça de decoração. 257 00:14:29.609 --> 00:14:32.690 Se estiver para baixo assim, traz sorte se estiver apontando para cima, 258 00:14:32.830 --> 00:14:35.979 xpressa o mal, veja muito bonita, cheia de cortadores. 259 00:14:37.219 --> 00:14:38.390 O leilão acontece no meio desta praça 260 00:14:38.400 --> 00:14:40.289 pós a terceira oração, 261 00:14:40.299 --> 00:14:42.669 você sabe, tipo 4 35 você sabe, quando as pessoas terminam de orar, 262 00:14:47.969 --> 00:14:48.119 eles saem e começam o leilão e os tapetes aqui. 263 00:14:49.140 --> 00:14:53.190 Então você me diz por que muitas pessoas vêm aqui. Eles vêm só para isso. 264 00:14:53.489 --> 00:14:54.020 Isso é tão mágico. 265 00:14:58.119 --> 00:14:58.179 Ah, uh, como dizem os americanos, morra linda. 266 00:15:10.090 --> 00:15:11.270 u tenho que concordar. A seção de lanternas da sopa era minha favorita